: Each typical entry includes the idiom in Cyrillic, the Russian case it governs, a detailed English definition, and etymological notes when relevant.
: Expanded to approximately 7,500 entries containing nearly 14,000 idioms, adding 550 new entries to reflect modern language changes. Why It's Recommended
Translators from Yale University Press and academic reviewers from MIT and Harvard describe it as "the philosopher's stone" for translation. Users on platforms like Amazon and AbeBooks emphasize its value in breaking through language plateaus by providing the cultural nuances traditional dictionaries lack. Random House Russian-English Dictionary of Idioms Random House Russian-English Dictionary of Idio...
: Approximately 6,900 entries covering 13,000 idioms.
: Most idioms are illustrated with citations from Russian or Soviet literature—ranging from the 19th century to the present—accompanied by professional English translations. : Each typical entry includes the idiom in
The Random House Russian-English Dictionary of Idioms , compiled by Sophia Lubensky , is widely considered a "masterpiece of scholarship" and an essential tool for translators and serious students of the Russian language. First published in 1995, it broke ground by being the first bilingual dictionary of its kind to provide full definitions for each entry rather than just simple equivalents.
: Expressions are categorized by their stylistic and temporal levels , from "solemn and lofty" to "folksy, colloquial, or slang". Users on platforms like Amazon and AbeBooks emphasize
The dictionary is designed to create "semantic microworlds" for every idiom, providing a complete picture of its usage and nuances.